Un studiu al Băncii Mondiale susţine că are la bază informaţii colectate în urma unor chestionare aplicate în România, în limbile română şi moldovenească .
Nu numai că în Republica Moldova cei care au răspuns chestionarului Băncii Mondiale ar fi vorbit în româna şi rusa, dar în România , paradoxal, s-a vorbit română şi moldovenească.
Contactat pentru a explica eroarea, Daniel Kozak, însărcinatul cu afaceri externe al biroului Băncii Mondiale în România, a făcut trimitere la autorii studiului: „La pagina II din lucrarea indicată de dumneavoastră se precizează: „Descoperirile, interpretările şi concluziile exprimate în această lucrare le aparţin exclusiv autorilor. Ele nu reprezintă în mod necesar poziţia Băncii Internaţionale pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare, a Băncii Mondiale ori a organizaţiilor afiliate„.
Leora Klapper, economist-şef al Băncii Mondiale şi unul dintre cei doi autori ai studiului „Measuring Financial Inclusion. The Global Findex Database”, a declarat că eroarea privind limbile vorbite în ţara noastră nu este nici responsabilitatea semnatarilor lucrării.
„Informaţiile au fost colectate de Gallup, Inc., prin intermediul partenerilor locali. Chestionarul a fost tradus în 142 de limbi, pentru a se asigura reprezentarea naţională în 148 de ţări”, a explicat Leora Klapper.